1 mois, 1 mot, 1 mail pour découvrir la langue ! 🤝
Le mot du mois d'avril : "Passar" !
Adishatz Ciutadans 🔊 ! Nous l’avons vu le mois dernier, be passa lo temps 🔊 ! Mais ce « simple » verbe ne nous jouerait-il pas des tours de passe-passe ? Découvrons sans plus tarder çò que s’i passa 🔊 .
Car oui, bien sûr, c’est transparent : passar 🔊 veut bien dire passer (au propre comme au figuré) mais le figuré est tellement plus riche !!! Palay recense jusqu’à 33 sens différents dont passar hred, vergonha, hami 🔊 … (« souffrir » du froid, de la honte, de la faim… Même sens qu’en espagnol), passar los guants, los pantelons 🔊 (enfiler les gants, le pantalon), passar capdau 🔊 (devenir chef), passar mesura, de talha, l’òsca, pagèra, tèrmis, barralha 🔊 (dépasser les bornes) … e que’n passi 🔊 ! (et j’en passe).

Vous vous doutez bien qu’un tel éventail facilite grandement l’apparition d’expressions toutes plus imagées les unes que les autres : passar lo breviari 🔊 (parler (trop) longuement…), passar la barra 🔊 (tendre la perche), passar la brida 🔊 (retenir, maîtriser), passar quauqu’un a la bugada 🔊 (faire cracher le morceau), passar de l’endret au denvèrs 🔊 (tergiverser), passar flor o eslorpassar 🔊 (fâner – propre et figuré), passar lo safran, ua estrilhada, ua purga, un batsimon 🔊 (passer un savon), passar per la pòrta de darrèr 🔊 (agir sournoisement/hypocritement), caler passar per las brasas o peu huec 🔊 (être pris entre deux feux)...

On y retrouve aussi la notion d’épreuve, positive (que la se passa bèra 🔊 : il/elle se la coule douce) ou négative (que la se passa dura, que las passa magras 🔊 : il/elle a la vie dure). Mais la dernière, nous y « passerons » tous : passar lo pont, l’aiga, tà delà 🔊 (quitter cette terre), qui n’est pas sans rappeler le to pass away américain.

Tant d’expressions qui me donnent la sensation que soi passat darrèr l’escòla 🔊 (être un ignorant) ! Je sais que je cumule un peu trop mais vous serez bienveillants, que m’ac passatz tot 🔊 (vous cédez à tous mes caprices).

S’il semble être un véritable passapertot 🔊 , il est un peu plus subtil pour son sens « premier », dans le sens transitif de « passer quelque chose » : hè’m passar la sau 🔊 ! (fais-moi passer/passe-moi le sel). Mais ce har passar 🔊 accompagne très souvent l’expression gasconne de la colère : har passar l’enveja, lo gost deu pan 🔊 (faire goûter du bâton).
Les composés à base de « passa » sont tellement variés qu’ils méritent à eux seuls une seconde partie, croyez-moi… Pardonnez-moi si vous ne faites que véder a passar la lèbe 🔊 (avoir une déconvenue – bien des chasseurs vous le confirmeront !)

Vous direz que je force le trait, mais jugez plutôt : des Passaires 🔊 (transmetteurs) landais, en passant par le festival commingeois Passa-pòrts 🔊 et de nouveau vers les girondins de Passa-camin 🔊 : le gascon est un vrai passapertot 🔊 , jusqu’au Passatge d’Agen 🔊 !


Le doute n’est plus permis, nous sommes une langue et une culture qui se passe, le nom de la Passem 🔊 était donc tout trouvé ! Cet étrange « la Passons » provient d’une simple ellipse : la (corruda) « Passem !» 🔊 (la course « Transmettons ! »). La conclusion s’impose : la langue et/ou la culture, que cau que la PASSEM 🔊 ! (il nous faut la TRANSMETTRE !)
Michaël Barret
per Gat-esquiròu
