1 mois, 1 mot, 1 mail pour découvrir la langue !
Amor
Adishatz Ciutadans 🔉! Sentez-vous ce parfum dans l’air ? Entre celui des crespèras 🔉 (crêpes) et des cruspèths 🔉 (beignets) de Carnaval, c’est bien l’amor 🔉 que l’on célèbre aujourd’hui ! Et si on associe souvent Paris, la France, le français à la langue de « l’amour »… Il s’agit pourtant d’un des emprunts les plus emblématiques à l’occitan, tellement l’amor 🔉 est dans son ADN !
Historiquement tout d’abord : sans refaire toute la chronologie, qui ignore encore que les trobadors 🔉 vers le XIIème siècle (et non les « trouvères », côté langue d’oïl…) ont créé tout un mouvement littéraire autour du concept de la fin’amor 🔉? Avec celui de l’amor de lonh 🔉, c’est tout simplement la naissance du concept de l’amour courtois (pardon, amor cortés 🔉) qui a ainsi été diffusé dans l’Europe toute entière ! (1)
C’est paradoxalement sur leur déclin que les Leis d’amor 🔉, traité toulousain de rhétorique et première grammaire occitane, ont été fondées et ce dès le XIVème siècle ! On regrettera que cet édifiant ouvrage, structurant pour de nombreuses littératures de diverses langues latines, voie dans le gascon un lengatge estranh 🔉, aussi différent que peuvent l’être le français ou l’espagnol (2).
Car c’est bien sur tout l’espace occitan que l’amor 🔉 rayonne ! Géographiquement, à Amor 🔉, en Shalòssa 🔉, par exemple ! Mais surtout linguistiquement comme nous le rappelle avec humour et poésie notre cher Laurent Labadie en limousin (tout chalossais qu’il soit !) : sans occitan, la rigor 🔉 qui a donné la rigueur, ou la valor 🔉, la valeur, nous n’aurions pas d’amor 🔉, mais de l’ameur ! Moins sexy, totun 🔉!
Et que l’amor 🔉 foisonne en gascon ! En commençant par le début : har l’amor 🔉. Et non, ce n’est pas le péché de chair (Carnaval qu’arriba 🔉, rassurez-vous…), mais bien le sens de courtiser, faire la cour, voire de désirer dans certains contextes : lo gat que hè l'amor a la costeta 🔉, (le chat ne perd pas de vue la côtelette) nous dit Palay, par exemple (3). Voilà qui n’est pas banal !
Plus classiquement, si vous avez suffisamment de charme pour amorejar 🔉 ou enamorar 🔉 (séduire), ou êtes plus cœur d’artichaut pour enamorà’s 🔉, amorosà’s 🔉 (tomber amoureux), vous vivrez inégalement des amorosèrs 🔉, des amoretas 🔉 (amoures légères) et serez amoroset/a 🔉 (un peu amoureux/se) ou jouerez plus simplement à amorosejà’s 🔉 (faire l’amoureux) en vous interpellant de mots doux du type m’amor, m’amoreta, m’amorina 🔉 (mon amour / chéri(e) / mon cœur)…
En revanche, si vous souffrez d’un còp d’amor 🔉, voire d’une periclada d’amor 🔉 (coup de foudre), vous finirez invariablement amorós pèc 🔉(aimer à la folie). Gare à l’amorosia 🔉 (mal d’amour) qui guette car la sagesse populaire est sans appel : longas vistas, amors flacas 🔉 (loin des yeux, loin du cœur). Mais qui est-on pour juger ? Lespy nous apporte un éclairage édifiant : lo qui deu cuu deu can s’enamoreja, que se’n hè bèra guirofleja 🔉 (des goûts et des couleurs on ne discute pas) (4), que je n’ose vous traduire littéralement...
Enfin, l’amor 🔉 est enraciné si profond en gascon qu’il en a donné l’expression-même de la causalité, c’est dire ! La conjonction « parce que » se retranscrit bien par la version contractée de per amor(s) 🔉, sous la forme de pr’amor, per’mor(s), por’mor(s), pre’mor(s) 🔉… Et exprime donc le lien « amoureux », « attaché » d’un effet et de sa cause.
Allez, je ne veux pas non plus vous desenamorar 🔉 (ôter l’amour) de la linguistique et vous propose de finir en chanson avec deux titres phares du répertoire des cantèras : Aussau, mas amoretas 🔉, et le non moins célèbre Amor d’Aussau 🔉. N’hésitez pas à faire résonner l’amor 🔉 fraternel à Carnaval, un bon vin amorós 🔉(vin moelleux) à la main !
Michaël Barret
per Gat-esquiròu
- sources : Paul Zumthor, Essai de poétique médiévale (Seuil, 1972) ; Simon Gaunt, Love and Death in Medieval French and Occitan Courtly Literature (Oxford University Press, 2006)
- source : Pèire Bec, La Langue occitane (Presses universitaires de France, collection Que sais-je ? N° 1059, 128 pages, 1963)
- source : Simin Palay, Dictionnaire du Béarnais et du Gascon modernes (bassin aquitain), (CNRS Éditions, 1974)
- source : V. Lespy et P. Raymond, Dictionnaire béarnais ancien et moderne, (Montpellier : Impr. centrale du Midi, 1887)
Photos :
- Trobadors : Unknown illustrator, Czechoslovakia, 1417 A.D., Public domain, via Wikimedia Commons
- Leys d’amours : Par Guilhèm Molinièr — http://numerique.bibliotheque.toulouse.fr/collect/general/index/assoc//ark:/74899/B315556101_MS2883.dir/images/B315556101_MS2883_007.jpg ; Bibliotèca de Tolosa, Domaine public, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=16070029
- Gat_costeta : Créé à l’aide de Canva (Magic Studio™)
- Chien : ID <a href="https://fr.dreamstime.com/chien-se-retourne-fond-blanc-nova-scotia-canard-téléscripteur-isolé-image213314741">213314741</a> @ <a href="https://fr.dreamstime.com/junojess_info">Judith Kiener</a> | <a href="https://fr.dreamstime.com/stock-photos">Dreamstime.com</a>
- Giroflée : <a href="https://www.flaticon.com/fr/icones-gratuites/fleur" title="fleur icônes">Fleur icônes créées par Freepik - Flaticon</a>
- Hiboux : https://sl.bing.net/d8mqQk4Aazc