Lo mot deu mes, noveme 2024

Lo mot deu mes, noveme 2024

1 mois, 1 mot, 1 mail pour découvrir la langue !

Martin

  Adishatz Ciutadans !  🔉 Aujourd’hui un mot deu mes 🔉 qui vient mettre le rambalh 🔉 … Mais avant de s’intéresser à son illustre Saint, qu’est-ce que Martin a à nous dire ? On peut tout d’abord affirmer qu’il s’agit-là d’un drôle d’animal !

  Si vous connaissez sans doute déjà les classiques martin-caçaire 🔉(martin-chasseur), ou encore martin-pescaire 🔉(le guillemot de Troïl, de la famille du martin-pêcheur), vous connaîtrez peut-être un peu moins lo hasanhet/poret de Sent Martin 🔉(la huppe fasciée)… Et plus terre-à-terre, si j’ose dire, Martin 🔉 peut aussi bien désigner un ours, un âne ou encore un bœuf !

  En effet, si on anthropise l’ours de sobriquets tels que lo Mossur 🔉, lo Jan de l’Ors 🔉, Martin 🔉 en fait également partie, possiblement de par la proximité avec sa période d’hibernation à la Saint-Martin ou encore le côté protecteur/sacré qu’incarnait l’animal*. On retrouve également des attestations linguistiques pour d’autres animaux : Autan que tira Boet com Martin** 🔉 rend très justement l’image d’un attelage d’une paire de bœufs, où l’un tire tout autant que l’autre : en un mot que l’un vaut l’autre.

  Enfin, Sent Martin 🔉 a définitivement été associé à son âne selon la légende qui voulait que ce dernier aurait brouté un cep de vigne, qui aurait donné une excellente récolte en suivant***. L’expression de la punhèra viu Martin 🔉(l'âne [du meunier] vit du prélèvement de celui-ci)** atteste bien cette réalité ; mais également ce branle sous forme de ritournelle enfantine que nous interprète Parpalhon dans leur album Solindre : Sent Martin qu’avè 9 asos 🔉(https://youtu.be/sZz4LR6BfxI)

 

  Sent Martin 🔉, saint-patron de la ville de Pau (mais aussi de Louvie-Soubiron entre autres), se retrouve bien sûr largement dans la toponymie locale, avec les éponymes Sent Martin 🔉 dans le Gers et les Hautes-Pyrénées, puis dans le 64 avec Sent Martin d’Aberoa, d'Arribèralonga et d'Arlaussa (Saint-Martin-d'Arberoue, Larressore, Saint-Martin-d'Arrossa).

  Sans oublier nos voisins landais et gersois avec Sent Martin de Hins, d'Armanhac, d'Onei, de Güeina, de Senhans, Gimoés (Saint-Martin-de-Hinx, d'Armagnac, d'Oney, de Goyne, de Seignanx, Gimois)...****

  Mais sa présence la plus flagrante dans la langue reste associée à sa date, le 11 novembre ; traditionnellement les saints servaient plus de repères temporels que les dates… Et encore aujourd’hui, parfois ! Qui n’a jamais entendu les célèbres A Sent Miquèu l’apèu, A Sent Martin la fin ! 🔉(À la Saint-Michel, l’appeau / À la Saint-Martin, la fin !) ponctuant le début et la fin de la période de chasse...

  Jusqu’il y a peu (notamment une certaine chanson de Joe Dassin…) on parlait bien d’estivet de Sent Martin 🔉 (petit été de la Saint-Martin) pour parler de cette période de redoux aux alentours du 11 novembre… Période instable où soleil et pluie se mêlent et nous donnent fréquemment de forts jolis arcs de Sent Martin 🔉 (arc-en-ciel), tour-à-tour nommés cerc 🔉, arcolin 🔉, arcolan 🔉ou encore arc en cèu 🔉

  Mais période aussi tumultueuse et Palay nous avertit : Quan pèta Martin, tremblatz entau vin ! 🔉(Quand le tonnerre éclate, tremblez pour le vin)**, avant de nous rappeler le temps à venir : Entà Sent Martin, lo hred qu’ei en camin 🔉 (À la St-Martin le froid approche)**.

  Heureusement, le temps est aussi à la célébration, d’abord pour les nombreuses foires au vin, comme l’atteste l’expression Per Sent Martin, abròca e gosta lo vin 🔉 (À la St-Martin, mets le fût en perce et goûte le vin)** et surtout pour les festivités patronales... Que vous pourrez découvrir à l’occasion du Rambalh de Sent Martin 🔉 organisé par la Ciutat ! (Programme : 10/11 ; 11/11)

  Qui sait, vous pourrez peut-être y danser la célèbre bourrée (ici interprétée par Cocanha) M’an dit Martin 🔉 (https://youtu.be/XU3w6M0jVWQ)

 

Michaël Barret,

per Gat-esquiròu

 

 

* source : « Noms et paysages : études linguistiques et ethnographiques du monde rural français », Jean-Claude Bouvier et Alain Collomp (1988). CNRS Éditions.

« L'Ours : Histoire d'un roi déchu », Michel Pastoureau (2007). Éditions du Seuil.

** source : « Dictionnaire du Béarnais et du Gascon modernes (bassin aquitain) », Simin Palay (1974). CNRS Éditions.

*** source : « Légendes hagiographiques et traditions populaires : Le cas de Saint Martin. », Emmanuelle Baumgartner et Laurence Harf-Lancner (1996). CNRS Éditions.

**** toponymes sur dicodoc : https://dicodoc.eu/oc/toponimia

 - MARTIN PECHEUR : Par Andreas Trepte — Travail personnel, CC BY-SA 2.5, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=29351592

- GUILLEMOT : Par DickDaniels (http://theworldbirds.org/) — Travail personnel, CC BY-SA 3.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=16443107

- HUPPE : Par Arturo Nikolai — originally posted to Flickr as ABUBILLA (Upupa epops), CC BY-SA 2.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=3914305

- PANNEAU SAINT MARTIN : https://lapassem.com/wp-content/uploads/2020/03/KM-594-Sent-martin-de-senhans-e1583747043981.png

- ARC-EN-CIEL : https://babzman.com/croyances-autour-de-larc-en-ciel-entre-porte-bonheur-et-mystere-dangereux/

- ASO BUEU ORS : Généré avec Image Creator de Bing